mercoledì 22 gennaio 2014

翻译练习 ARUYO 阿嚕優


最近一直下雨真的很烦,因为我的脑容量已经全部用在工作上,导致我中午出去买便当就会把伞丢在自助餐店或是搭捷运回家路上把伞丢在捷运车厢裡,拎杯可能需要开始吃银宝善存了吧~~

Di recente mi da fastidio che piove sempre. Poiché mi sono concentrata pienamente su lavoro, mi sono dimenticata l’ombrella al ristorante durante la pausa pranzo oppure sulla metro mentre sto tornando a casa. Forse ho bisogno di Centrum Silver 270

自从减少和花儿共进午餐的频率后,我又开发了另一群同事,发现有一位同事超妙,我都偷偷叫她「阿噜优」, 我有喔~的意思

 

Da quando ho diminuito la frequenza del pranzo con Fiorella, mi sto avvicinando a un altro group dove c’è una collega molto interessante che lo chiamo “Aruyo” in giapponese vuole dire “C’è l’ho”.

 

她自称以公司为家,任何紧急时刻突发状况她都能应付,因为她的办公室简直是公司内的便利商店。

Lei diceva che vive in azienda e che poteva gestire qualsiasi situazione in qualsiasi momento, poiché la sua scrivania è come un supermercato.

 

某天有一位同事的鞋根突然断了,大家都开玩笑要她把另一隻鞋根也拔断。(有年纪的人才懂得梗~~~) 只有阿噜优很认真地问:「你穿几号鞋?

Per esempio, si è rotto un tacco di una collega, la prediamo in giro e diciamo che dovrebbe togliere anche l’altro. Solo “Aruyo” ha chiesto “che numero di scarpe che metti?”

原来阿噜优因为跟公婆同住,所以买的东西都不能直接带回家,会先囤在公司再分批慢慢带回家。但家裡毕竟空间有限,所以很多根本就是放在公司裡。像是鞋子之类又因为每家版型不同所以上下一号的尺寸都会买,加上她有购物慾所以看中意又好穿的鞋子会一口气把各种颜色买齐,导致她的办公室超~~~~~~~~挤。

Siccome Aruyo vive con i suoceri, quello che compra non può portarlo a casa direttamente e lo metto in azienda e poi lo porta un po’ per volta a casa. Lo spazio di casa è limitato, quindi la maggiore parte della sua roba la mette in azienda: Per esempio, le scarpe. In oltre, ogni marche fa un diverso modello di scarpe, se il modello le piace  ed è comodo per camminare, lo compra di tutti i colori. Perciò, il suo ufficio è pienissimo~~~~

不瞒各位我刚进公司的时候有怀疑那间办公室是网拍的仓库的程度! 因为别的主管的办公室要嘛是放盆栽,要嘛是放铁柜存放公文,要嘛是简单几张椅子会客用。只有阿噜优的办公室裡面是那种粗铁架,上面堆了各种纸箱货品,旁边还有一个大学生租屋在外会买的那种铁架组成的衣柜外面再罩个布套。更扯的是货物堆的之高,最上层的物品还得爬铝梯上去才拿得到。←整个是缩小版的霍格华滋图书馆状态!

Dico la verità, quando ero appena entrata nell’azienda, ho dubitato che il suo ufficio fosse un magazzino del negozio su internet, perché altri supervisori mettono bonsai oppure caselle per i documenti, altrimenti qualche sedia semplice per gli ospiti. Solo l’ufficio di Aruyo ha uno scaffale di ferro (come quello di un magazzino).  Sopra ci mette ogni tipo di scatola di cartone ma accanto all’altre comprendo con un tessuto che gli studenti universitari utilizzando quando affittano gli appartamenti. Siccome lo scaffale è molto alto, -se volesse prendere la roba sopra, dovrebbe utilizzare delle scale di alluminio. -->proprio una biblioteca piccola di hogwarts

不过办公室有这样的同事真的很让人放心! 例如有一天我裤袜不小心勾破了(不排除是因为过胖撑太紧所以自己破掉),但又不能光着两隻腿见人因为腿毛没刮很糗。幸好本公司有阿噜优,我立刻拨她分机求救。不意外地,她还有各种颜色可任君选择呢!!!!!

Però mi sento tranquilla ad avere questo tipo di collega nell’ufficio. Per esempio, ho rotto i miei  collant per caso (non sono sicura che si siano rotti a causa della mia ciccia) però non posso lasciare le gambe nude perché se la gente mi vede non ho tolto bene i peli. Per fortuna, c’è Aruyo, l’ho chiamata il suo interno e non mi stupisce che mi ha offerto la scelta di qualsiasi colore per i collant.

每间公司都需要有阿噜优啊~~~~Ogni azienda ha bisogno di “Aruyo”

原网址在此

Nessun commento:

Posta un commento