BBC 翻译 文章出处 傅安思(Angus Foster),2012年10月13日http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/chinese_news/2012/10/121013_china_train_journey.shtml
在任何国家购买便宜火车票旅行都能够看到这个国家底层的生活。我在26年期间在中国这么做过两次,从中见证了中国发生的剧变。
Quando si compra un biglietto del treno in classe economica,
si puo’capire lo stile di vita del ceto povero in qualsiasi paese. L’ho fatto
due volte in Cina in ventisei anni e da li ho visto il cambiamento in Cina.
在硬座车厢直直坐16个小时使我有时间能够回想中国发生的巨大变化。Viaggiando in una carrozza dai
sedili duri per 16 ore ho avuto il tempo di ripensare il cambiamento che sta
succedendo in Cina
在中国首都北京我去买票的时候,我就发现有些不对劲,因为买票者排着长长的队一直到街角拐弯处。
Quando sono andata a comprare il biglietto a Pechino, sono rimasta
a bocca aperta quando ho visto la lunga coda che arrivava oltre all’angolo
della strada.
因为这是在中秋假期前,城市居民当中差不多一半人都在赶往外地同家人团聚。Poiché è stato prima della festa
di metà autunno, mezza città stava
tornando a casa nel paese di nascita per stare con la famiglia.
当我说要买去武汉的车票时,售票的姑娘说今后三天去武汉的车票已经售完。她说除非我愿意坐“硬座”去武汉。
Quando ho detto che volevo
comprare un biglietto per Wuhan, il bigliettaio diceva che per i prossimi tre
giorni i biglietti erano tutti esauriti, ad eccezione di quelli per le carrozze
dai sedili duri.
理论上不分阶级的中国共产党把列车分为4等,从比较舒适的有四个床位的单间,到最基本最便宜的 “硬座。
In teoria, secondo il comunismo
siamo tutti uguali ma per i treni hanno differenziato quattro classi. Da quelle
più comode con quattro letti a quelle più economiche con i sedili duri.
当我在1986年作为学生第一次乘坐 “硬座”旅行,那就像一下子进入了中国的农民阶层。
Avevo fatto questo viaggio su
una carrozza con sedili duri come studente nel 1986, mi sembrava all’improvviso
di essere entrato nella classe contadina.
当时的乘客还有把活鸡和山羊放在行李架上的。能把人的骨头颠散架的木头座椅和过道都被占满,许多人从窗户爬进车厢,然后再把外面的行李和孩子拎进来。
A un certo punto dei passeggeri
hanno messo un pollo e una capra vivi nelle cappelliere. Le sedie di legno così
dure da rompere le ossa e i passaggi tutti occupati. C’era tanta gente che
entrava in carrozza arrampicandosi dalla finestra per poi tirar dentro di peso
i bagagli e i bambini rimasti ancora fuori.
车厢里面烟雾缭绕,从车厢的一边看不清另外一边。La carrozza talmente piena di fumo da non poter
vedere da una parte all’altra della carrozza.
现在的“硬座” le carrozze dai sedili duri
1991年的时候硬座大多属于中国的农民 nel 1991 le carrozze dai sedili duri erano occupate dai
contadini cinesi.
这次我从北京西站上车。候车的站台很长,约有30节车厢的长度。每个车厢门口都有一个乘务员。我上车的时候,列车员仔细地看了我这张外国人的脸和我的车票,然后让我上车。
Quella volta ero salita ad ovest
della stazione di Pechino, un binario molto lungo, circa trenta carrozze, un
controllore davanti all’ingresso di ogni carrozza. Prima di salire, un controllore ha guardato con attenzione la
mia faccia e controllato il mio biglietto. E poi mi ha fatto passare.
我的火车虽然不是中国的高铁,是每站都停的慢车,但是给我与上次乘车截然不同的感受,车厢里的世界已经不再是过去那个世界。Anche se il mio treno non è
quello ad alta-velocità, è un treno regionale che si ferma ad ogni stazione. Mi
dava una sensazione completamente diversa da quella che avevo avuto l’ultima
volta. Non era più il treno che ricordavo.
这次车厢里面再看不到鸡和山羊,虽然也是到处坐满和占满了人;再也没有人爬窗近来,因为车窗已经是密封好的,车厢里面有空调。
Non si vedono più il pollo e la
capra, anche se i postio sono tutti occupati, anche quelli in piedi e non c’è
più nessuno che sta strisciando dentro dalla finestra. Poiché la finestra è completamente
chiusa. E la carrozza ha l’aria condizionata.
现在的 “硬座”已经不像过去那么硬了,座椅上包着蓝色的软垫,空气气味也好多了,车厢内的吸烟者都比较自觉地去洗手间附近的吸烟区吸烟。
I sedili duri non sono più così
duri come in passato, le sedie hanno un morbido cuscinetto blu, il profumo
dell’aria è più buono, i fumatori vanno coscienziosamente alla zona per i
fumatori vicino il bagno.
车上的农民也不多,在我坐的对面两排有6名乘客,5人都有能上网的手机。两人有手提电脑,他们用电脑看有字幕的好莱坞动作片,声音很大。
C’erano pochi contadini, sei
passeggeri di fronte a me, cinque su sei avevano il cellulare per navigare in
rete. Due avevano i PC portabili. Li usavano per vedere il film di azione di
Hollywood, molto rumorosi.
这些都是中年人,他们生活在北京,但是并没有那里的户口,所以不能带家属住在北京。Quelle erano persone di mezza
età. Vivono a Pechino però non sono registrati, quindi non possono portare la
loro famiglia a vivere con loro.
他们当中有一个厨师、一个卖鞋的、一个学生和一个制瓶厂的司机。他们虽都在抱怨北京的房租和食品价格昂贵,但是他们也知道自己还算不错,至少比他们家乡的人要好一些。Tra loro c’è un cuoco, uno che
vende le scarpe, uno studente, un’autista di una fabbrica di bottiglie. Tutti
si lamentavano dell’affitto a Pechino e del prezzo del cibo, però sanno che
stanno proprio bene, almeno stanno meglio rispetto alle persone del loro paese
di nascita.
当然这只是旅途中的一瞥,不好说有多大的代表性。中国一半的人口仍然生活在乡下,城乡差别仍然在扩大。Certamente è solo un’occhiata
nel viaggio, non posso dire che sia molto significativo. Però la meta della
Cina vive in campagna e la differenza tra la città e la campagna sta
aumentando.
不过当我们快到武汉的时候,一辆尖头流线型的高速列车快速地超过我们。我问旁边的旅客关于中国即将进行的领导人交替问题,他不愿意谈政治话题。现在和过去一样,人们都不愿意谈政治。
Quando stavamo arrivando a
Pechino, un treno ad alta velocità stava superando il nostro. Ho chiesto a un
passeggero cosa pensasse del cambiamento del prossimo presidente in Cina ma lui
non aveva voglia di parlarne. La gente non vuole parlare della politica come
faceva in passato.
不过这位旅客说,未来几年无论发生什么,即便会有挫折,他对自己的前途和国家的未来都保持乐观。Però secondo questo passeggero,
non importa cosa succede in futuro, anche se ci sarà frustrazione, lui è ottimista sia per il suo futuro sia per
il suo paese.
在任何国家购买便宜火车票旅行都能够看到这个国家底层的生活。我在26年期间在中国这么做过两次,从中见证了中国发生的剧变。
Quando si compra un biglietto del treno in classe economica,
si puo’capire lo stile di vita del ceto povero in qualsiasi paese. L’ho fatto
due volte in Cina in ventisei anni e da li ho visto il cambiamento in Cina.
在硬座车厢直直坐16个小时使我有时间能够回想中国发生的巨大变化。Viaggiando in una carrozza dai
sedili duri per 16 ore ho avuto il tempo di ripensare il cambiamento che sta
succedendo in Cina
在中国首都北京我去买票的时候,我就发现有些不对劲,因为买票者排着长长的队一直到街角拐弯处。
Quando sono andata a comprare il biglietto a Pechino, sono rimasta
a bocca aperta quando ho visto la lunga coda che arrivava oltre all’angolo
della strada.
因为这是在中秋假期前,城市居民当中差不多一半人都在赶往外地同家人团聚。Poiché è stato prima della festa
di metà autunno, mezza città stava
tornando a casa nel paese di nascita per stare con la famiglia.
当我说要买去武汉的车票时,售票的姑娘说今后三天去武汉的车票已经售完。她说除非我愿意坐“硬座”去武汉。
Quando ho detto che volevo
comprare un biglietto per Wuhan, il bigliettaio diceva che per i prossimi tre
giorni i biglietti erano tutti esauriti, ad eccezione di quelli per le carrozze
dai sedili duri.
理论上不分阶级的中国共产党把列车分为4等,从比较舒适的有四个床位的单间,到最基本最便宜的 “硬座。
In teoria, secondo il comunismo
siamo tutti uguali ma per i treni hanno differenziato quattro classi. Da quelle
più comode con quattro letti a quelle più economiche con i sedili duri.
当我在1986年作为学生第一次乘坐 “硬座”旅行,那就像一下子进入了中国的农民阶层。
Avevo fatto questo viaggio su
una carrozza con sedili duri come studente nel 1986, mi sembrava all’improvviso
di essere entrato nella classe contadina.
当时的乘客还有把活鸡和山羊放在行李架上的。能把人的骨头颠散架的木头座椅和过道都被占满,许多人从窗户爬进车厢,然后再把外面的行李和孩子拎进来。
A un certo punto dei passeggeri
hanno messo un pollo e una capra vivi nelle cappelliere. Le sedie di legno così
dure da rompere le ossa e i passaggi tutti occupati. C’era tanta gente che
entrava in carrozza arrampicandosi dalla finestra per poi tirar dentro di peso
i bagagli e i bambini rimasti ancora fuori.
车厢里面烟雾缭绕,从车厢的一边看不清另外一边。La carrozza talmente piena di fumo da non poter
vedere da una parte all’altra della carrozza.
现在的“硬座” le carrozze dai sedili duri
1991年的时候硬座大多属于中国的农民 nel 1991 le carrozze dai sedili duri erano occupate dai
contadini cinesi.
这次我从北京西站上车。候车的站台很长,约有30节车厢的长度。每个车厢门口都有一个乘务员。我上车的时候,列车员仔细地看了我这张外国人的脸和我的车票,然后让我上车。
Quella volta ero salita ad ovest
della stazione di Pechino, un binario molto lungo, circa trenta carrozze, un
controllore davanti all’ingresso di ogni carrozza. Prima di salire, un controllore ha guardato con attenzione la
mia faccia e controllato il mio biglietto. E poi mi ha fatto passare.
我的火车虽然不是中国的高铁,是每站都停的慢车,但是给我与上次乘车截然不同的感受,车厢里的世界已经不再是过去那个世界。Anche se il mio treno non è
quello ad alta-velocità, è un treno regionale che si ferma ad ogni stazione. Mi
dava una sensazione completamente diversa da quella che avevo avuto l’ultima
volta. Non era più il treno che ricordavo.
这次车厢里面再看不到鸡和山羊,虽然也是到处坐满和占满了人;再也没有人爬窗近来,因为车窗已经是密封好的,车厢里面有空调。
Non si vedono più il pollo e la
capra, anche se i postio sono tutti occupati, anche quelli in piedi e non c’è
più nessuno che sta strisciando dentro dalla finestra. Poiché la finestra è completamente
chiusa. E la carrozza ha l’aria condizionata.
现在的 “硬座”已经不像过去那么硬了,座椅上包着蓝色的软垫,空气气味也好多了,车厢内的吸烟者都比较自觉地去洗手间附近的吸烟区吸烟。
I sedili duri non sono più così
duri come in passato, le sedie hanno un morbido cuscinetto blu, il profumo
dell’aria è più buono, i fumatori vanno coscienziosamente alla zona per i
fumatori vicino il bagno.
车上的农民也不多,在我坐的对面两排有6名乘客,5人都有能上网的手机。两人有手提电脑,他们用电脑看有字幕的好莱坞动作片,声音很大。
C’erano pochi contadini, sei
passeggeri di fronte a me, cinque su sei avevano il cellulare per navigare in
rete. Due avevano i PC portabili. Li usavano per vedere il film di azione di
Hollywood, molto rumorosi.
这些都是中年人,他们生活在北京,但是并没有那里的户口,所以不能带家属住在北京。Quelle erano persone di mezza
età. Vivono a Pechino però non sono registrati, quindi non possono portare la
loro famiglia a vivere con loro.
他们当中有一个厨师、一个卖鞋的、一个学生和一个制瓶厂的司机。他们虽都在抱怨北京的房租和食品价格昂贵,但是他们也知道自己还算不错,至少比他们家乡的人要好一些。Tra loro c’è un cuoco, uno che
vende le scarpe, uno studente, un’autista di una fabbrica di bottiglie. Tutti
si lamentavano dell’affitto a Pechino e del prezzo del cibo, però sanno che
stanno proprio bene, almeno stanno meglio rispetto alle persone del loro paese
di nascita.
当然这只是旅途中的一瞥,不好说有多大的代表性。中国一半的人口仍然生活在乡下,城乡差别仍然在扩大。Certamente è solo un’occhiata
nel viaggio, non posso dire che sia molto significativo. Però la meta della
Cina vive in campagna e la differenza tra la città e la campagna sta
aumentando.
不过当我们快到武汉的时候,一辆尖头流线型的高速列车快速地超过我们。我问旁边的旅客关于中国即将进行的领导人交替问题,他不愿意谈政治话题。现在和过去一样,人们都不愿意谈政治。
Quando stavamo arrivando a
Pechino, un treno ad alta velocità stava superando il nostro. Ho chiesto a un
passeggero cosa pensasse del cambiamento del prossimo presidente in Cina ma lui
non aveva voglia di parlarne. La gente non vuole parlare della politica come
faceva in passato.
不过这位旅客说,未来几年无论发生什么,即便会有挫折,他对自己的前途和国家的未来都保持乐观。Però secondo questo passeggero,
non importa cosa succede in futuro, anche se ci sarà frustrazione, lui è ottimista sia per il suo futuro sia per
il suo paese.
Nessun commento:
Posta un commento